WGB:
einverstanden, das ist eine gute Lösung, ich wäre nicht für „Freetext“.
Eine Frage wäre noch, ob wir bei „Bulk“ Editor bleiben, ich fände „Catalogue-Editor“ besser – der Begriff Catalogue wird in der Doku an mehreren Stellen benutzt, auch um den „Bulk Editor“ zu erklären.
Das sollten wir möglichst schnell entscheiden, da ich mich ja gerade durch die ganze Doku arbeite.
Zusätzlich sollte aber der dem Taxon Editor entsprechende Name Editor (für einzelne Namen) auf die Ticket-Liste, so dass auch Leute ohne Bulk-Berechtigung Namen aus der Suche heraus editieren können.
AM:
ok, wenn allgemein „Taxon Editor“ präferiert wird, würde ich mich dem anschließen. Allerdings finde ich die Verwechslungsgefahr nicht nur zum Bulk Editor sondern auch zu „TaxEditor“, der ja auch oft „Taxon Editor“ genannt, schon kritisch. Diese Benennung wird m.E. auch in Zukunft dazu führen, dass nicht alle vom gleichen sprechen und das war soweit ich mich erinnere auch einer der Gründe, warum sich diese Bezeichnung nicht so durchgesetzt hat, obwohl sie regelmäßig verwendet wurde.
Zudem behandelt der Taxon Editor ja nicht alle Teile des Taxons, da z.B. Faktendaten und Media in separatem Views bearbeitet werden. Wir müssten uns also auch noch darauf einigen, ob wir mit „Taxon Editor“ die ganze Kombination aus Freitext-Bereich, Details-View, Factual Data View, Media View und Supplemental Data View meinen, oder nur den Teil, in dem via Freitext Nomenklatur, Synonymie und tlw. Taxonbeziehungen bearbeitet werden.
Zu Catalogue <->Bulk: da bin ich leidenschaftslos, da ich nicht weiß, was im Englischen besser verständlich ist. Ich persönliche benutze meist „Liste“, wenn ich umschreiben will, was dort editiert wird. Aber das trifft es sicherlich auch nicht unbedingt genau. Insbesondere auch nicht beim Specimen Tree Editor. Der Vorteil von „Bulk“ ist, dass er eingeführt ist. Wenn wir jetzt alles umbenennen, sollten wir es dann aber am Stück machen, und nicht Stück für Stück. Passt ja vielleicht auch zur derzeitigen Entwicklung im Bo ganz gut ;-)
Nadja, Eckhard, Norbert – was meint Ihr? Zu Taxon Editor und zu Catalogue vs. Bulk?
Ich fände es gut, wenn wir für die Software den Begriff TaxEditor verwenden würden – mache ich, glaube ich, mündlich immer und nur in der Introduction-Doku wurde noch der Begriff Taxonomic Editor verwandt, das habe ich schon geändert. Es gibt aber zwei Stellen, die die Installation bzw. das Menü betreffen:
This will create a folder EDIT Taxonomic Editor. Within that folder, there is the file TaxonomicEditor.exe.
Und
You can change the order to alphabetical order of names in the Menu under Window –> Local Preferences -> Taxonomic Editor -> UI -> Taxon Navigator.
Ist es schwierig, das umzustellen?
Und vielleicht kann man den Namen TaxEditor beim Öffnen des Clients auch irgendwie herausstellen?
Damit könnte man das Verwechslungsproblem m.A.n. lösen.
AM:
Window –> Local Preferences -> Taxonomic Editor -> UI -> Taxon Navigator.
Hier stimmt Taxonomic Editor sowieso nicht mehr. Kann ersatzlos gestrichen werden. Die Zwischenstufe gibt es schon seit längerem nicht mehr.
This will create a folder EDIT Taxonomic Editor. Within that folder, there is the file TaxonomicEditor.exe.
Das zu ändern, wäre ich persönlich vorsichtig. Das erzeugt einige Zusatzarbeit bei existierenden Usern und ist m.E. nicht notwendig. Wir hatten uns glaube ich damals auch entschieden das „EDIT Taxonomic Editor“ die gültige Langform der Software ist, und „TaxEditor“ eben die gängige Kurzform. Dateien heißen auch bei anderer Software oft nicht genauso wie die Software selber. Das ist m.E. kein ernsthaftes Problem.
AK:
Ok, wie auch immer diese Diskussion um den Tax[a-z\s]*Editor ausgeht.
Hier sind noch zwei weitere Stellen an denen der Name Taxonomic Editor verwendet wird:
https://cybertaxonomy.eu/download/taxeditor/stable/
und der Applikations-Ordner Name ist Produktname ist "EDIT Taxonomic Editor" , das ist das Verzeichnis, dass heraus kommt wenn man die downloadbaren Archive auspackt.
ERS:
Taxon Editor finde ich gut und die Verwechslungsgefahr gering. Das ist der zentrale Bereich, und ein Taxon ist die zentrale Einheit, die wir bearbeiten. Alles andere hängt daran.
@Andreas: zu deinem Einwand meine ich, dass es in dieser Diskussion doch darum geht, eine Bezeichnung für eben diesen Freitext-Editor zu finden, der eingegebene Namen und Referenzen parst. Die anderen Bereiche gehören meiner Meinung nach nicht dazu (inhaltlich schon zum Taxon, wie du schreibst, aber sie werden ja woanders bearbeitet). Den Begriff Taxon Editor auf diese Bereiche auszudehnen, finde ich total verwirrend.
Den gut eingeführten Begriff Bulk Editor durch Catalogue Editor zu ersetzen, finde ich erstmal problematisch, aber vielleicht ist es auch nur gewöhnungsbedürftig. Richtig intuitiv sind eigentlich beide nicht, sondern bedürfen für neue Nutzer sowieso einer Erklärung.
WGB:
vielen Dank an Eckhard, die Sache mit dem Catalogue Editor können wir von mir aus aufschieben.
Wenn also keine Proteste kommen, nehme ich jetzt mit, dass wir den „Name Editor“ in „Taxon Editor“ umbenennen, für die Software normalerweise „TaxEditor“ (als Abkürzung für Taxonomic Editor) verwenden, nur beim Installationspfad und Dateiname der .exe-Datei bei „Taxonomic Editor“ bleiben.
NoK:
ich war anscheinend zwischenzeitlich aus der Diskussion gefallen.
Habe aber keine Einwände gegen "Taxon Editor" für den früheren Freitext Editor.
NaK:
ich habe auch keine Einwände.